DennisNuT

  • このトピックは空です。
15件の投稿を表示中 - 3,496 - 3,510件目 (全8,979件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #1163279 返信
    MelanieBimum
    ゲスト

    #1163284 返信
    Jimmiemop
    ゲスト

    #1163296 返信
    PeggyNic
    ゲスト

    #1163318 返信
    Evelyndricy
    ゲスト

    #1163321 返信
    Carolmen
    ゲスト

    #1163331 返信
    Kishadew
    ゲスト

    #1163343 返信
    Carlainjen
    ゲスト

    #1163345 返信
    Marionreifs
    ゲスト

    #1163357 返信
    Sandraglign
    ゲスト

    #1163377 返信
    Donnahic
    ゲスト

    #1163391 返信
    SophiaThath
    ゲスト

    #1163405 返信
    Lailasax
    ゲスト

    #1163407 返信
    Gabrielhof
    ゲスト

    Технический перевод текста Технический перевод должен быть точным, лаконичным, передавать все детали без искажений. Важно, чтобы он был выполнен человеком, который не просто владеет иностранным языком, но и разбирается в заданной тематике.

    #1163415 返信
    Gabrielhof
    ゲスト

    Перевод туристических текстов Туристическая отрасль динамично развивается, путешественники открывают для себя новые маршруты, и растет объем информации, с которой им нужно разобраться. Для этого и необходим туристический перевод текста. Он позволит получить информацию о маршруте поездки, об экскурсиях и сервисе, а также оформить документы, с которыми турист отправляется в путешествие.

    #1163421 返信
    Gabrielhof
    ゲスト

    Бюро технических переводов в Москве Мы работаем с текстами научно-технической направленности – инструкциями, чертежами, статьями в периодических изданиях и т.д. 

15件の投稿を表示中 - 3,496 - 3,510件目 (全8,979件中)
返信先: DennisNuT
あなたの情報:




PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました